기초튼튼 태국어강좌 582호 - ให้(하이)의 사용법

작성자 : 관리자 날짜 : 2020/07/07 19:05

오늘은 태국어의 ให้(하이)의 사용법에 대해 알아보도록 하겠습니다. 태국어의 특징 중 하나가 어형변화가 없다는 점인데요, 그렇다보니 한 단어가 문장내의 위치에 따라 그 쓰임새가 달라지는 경우가 많이 있습니다.
태국어의 ให้(하이) 역시 여러가지 의미로 사용되며 그 쓰임새도 다양합니다. 일상 회화에서 잘 사용되는 만큼 이번 기회에 마스터 해보도록 합시다~~~

 

1) ~ 을 주다(동사의 의미)

* เขาให้อะไร

> 카오 하이 아라이

>그가 무엇을 주었습니까?

* ให้เงินแก่คนขับรถ

> 하이 응언 깨- 콘 캅 롯

> 운전수에게 돈을 주세요.

 

2) ~ 에게,  ~ 해 주다(전치사와 부동사의 의미)

* เอาน้ำชามาให้ฉันถ้วยหนึง

> 아오 남차- 마- 하이 찬 투어이- 능

> 나에게 차 한 잔을 좀 가져다 주세요.

* ใครสอนภาษาไทยให้คุณ

> 크라이 썬- 파싸- 타이 하이 쿤

> 누가 당신에게 태국어를 가르쳐 주었습니까?

 

3) 허락하다 , ~ 하게 하다(사역의 의미)

* เขาทำให้เราตกใจ

> 카오 탐하이 라오 똑 짜이

> 그는 우리를 놀라게 했다.

* ให้เด็กคนนั้นไปเล่นกับเพื่อน

> 하이 덱 콘 난 빠이 렌- 깝 프언-

> 그 아이가 친구들과 놀러가게 해주세요.

 

<생활회화>

A : สวัสดีค่ะ ไม่ได้เจอกันนาน ไปไหนมาคะ

A : 싸왓디-카  마이 다이 쯔어 깐 난- 빠이 나이 마- 카

A : 안녕하세요? 오랜만이네요. 어디 다녀오셨어요?

 

B : ไปเกาหลี เพิ่งกลับมาครับ

B : 빠이 까올리-  프엉- 끌랍 마- 크랍

B : 한국에 갔다가 얼마전에 돌아왔어요.

 

A : จริงหรือคะ ไปอยู่นานไหมค่ะ

A : 찡 르- 카  빠이 유- 난- 마이 카

A : 정말요? 얼마나 오랫동안 가 계셨던 거에요?

 

B : เกือบสามเดือนครับ ไปช่วยทำงานของคุณปาที่เกาหลี

B : 끄업- 쌈- 드언- 크랍  빠이 추어이- 탐 응안- 컹 쿤 빠 티- 까올리-

B : 거의 삼개월정도요.  한국에 계신 아주머니 일을 좀 도와 드렸어요.

 

A : คุณป้าที่เปิดร้านอาหารไทยอยู่ที่โนนหรือคะ

A : 쿤 빠 티- 쁘엇 란-아한 타이 유- 티- 논- 르 카

A : 그곳에서 태국 음식점을 운영하시는 아주머니 말씀이지요?

 

B : ใช่ครับ คุณจำได้หรือครับ

B : 차이 크랍  쿤 짬 다이 르- 크랍

B : 맞아요. 기억하세요?

 

A : ได้ซิค่ะ แล้วธุรกิจคุณป้าเป็นไงบ้างคะ

A : 다이 씨카 래우- 투라낏 쿤 빠 뻰 응아이 방- 카

A : 그럼요. 아주머니 사업은 좀 어떠세요?

 

B : มีลูกค้าเยอะครับ กำลังจะขยายสาขาใหม่อยู่ครับ

B : 미- 룩카- 여 크랍  깜랑 짜 카야이- 싸카- 마이 유- 크랍

B : 손님이 많아요.  새로운 지점을 확장하려고 하고 있어요.

 

เจอ เกือบ จำ ขยาย
쯔어- 끄업- 카야이-
만나다 거의 기억하다 확장하다