2022/01/04 16:45:45
기초튼튼 태국어 강좌의 애독자 여러분 안녕하세요? 오늘의 표현은 '늑 와' 라고 그 의미는 ' ~인줄 알았다' 라는 숙어인데요 긍정문 뿐만 아니라 '마이 늑 러이 와' ( ~ 일 줄은 몰랐다 )라는 반대의 표현 역시 빈번하게 사용하고 있습니다. 또한 오늘의 생활 회화 표현은 전화를 걸어 통화하는 내용으로 앞으로도 여러가지 응용법들을 익힐 예정이니 하나씩 정리해 보시면 좋을듯 합니다. ^^ < ~인줄 알았다 : นึกว่า … ( 늑 와- ... ) > 미처 몰랐던 사실을 뒤늦게 알았을 때 표현하는 방법으로 주어 다음 또는 주어를 생략하고 '늑와' 로 연결되어 잘못 알았던 사실이 절의 형태로 기술된다. * 저는 당신이 태국어를 워낙 잘해서 태국어를 공부한 적이 있으신줄 알았어요. * ผมนึกว่าคุณเคยเรียนภาษาไทยเพราะพูดภาษาไทยเก่งมากครับ * 폼 늑와- 쿤 크어이- 리얀- 파싸- 타이 프러 풋- 파싸- 타이 껭- 막- 크랍 * 올해 경제가 형편없을 줄 알았는데 작년보다 더 나은것 같아요. * นึกว่าปีนี้เศษฐกิจจะแย่แต่รู้สึกดีกว่าปีที่แล้วครับ * 늑와- 삐-니- 쎗타낏 짜 얘- 때- 루쓱 디- 꽈- 삐- 티래우- 크랍 <생활회화> 전화 통화하기 편 คุณลี : ฮัลโล คุณสมชายอยู่ไหมครับ 쿤 리 : 할로- 쿤 쏨차이- 유- 마이- 크랍 미스터 리 : 여보세요. 쏨차이씨 계세요? คุณลินดา : ไม่อยู่ค่ะ ใครโทรมาคะ 쿤 린다 : 마이 유- 카 크라이 토- 마- 카 린다씨 : 안계세요. 누구시지요? คุณลี : ผมชื่อลียองโฮ ขอเบอร์มือถือคุณสมชายได้ไหมครับ 쿤 리 : 폼 츠- 이영호 커- 브어- 므트- 쿤 쏨차이- 다이 마이 크랍 미스터 리 : 제 이름은 이영호입니다. 쏨차이씨 핸드폰 번호 좀 알려주세요. คุณลินดา : ไม่ทราบว่ามีเรื่องด่วนไหมคะ 쿤 린다 : 마이 쌉- 와- 미- 르엉- 두언- 마이 카 린다씨 : 혹시 급한 용무가 있으세요? คุณลี : ไม่ใช่ครับ อยากจะสวัสดีเฉย ๆ 쿤 리 : 마이 차이 크랍 약- 짜 싸왓디- 츠어이 츠어이 미스터 리 : 아니에요. 그냥 인사나 하려고 합니다. คุณลินดา : งั้นพรุ่งนี้โทรมาใหม่ได้ไหมคะ เพราะคุณสมชายติดงาน 쿤 린다 : 응안 프룽니- 토- 마- 마이 다이 마이 카 프러 쿤 쏨차이- 띳 응안- 린다씨 : 그러면 내일 다시 전화 해 주실 수 있나요? 쏨차이씨가 일이 있으세요. คุณลี : โอเคครับ ช่วยบอกคุณสมชายว่าผมโทรมาด้วยนะครับ 쿤 리 : 오케- 크랍 추어이- 벅- 쿤 쏨차이- 와- 폼 토- 마- 두어이- 나 크랍 미스터 리 : 좋습니다. 쏨차이씨에게 제가 전화 했었다고 전해 주세요.
2021/12/21 16:18:05
기초튼튼 태국어 강좌의 애독자 여러분 안녕하세요? 2주동안 건강하게 잘 지내셨나요? 오늘은 경험을 나타내는 조동사인 '크어이(빨리 발음해야함)' 의 활용법에 대해 공부하려고 합니다. 실생활에 활용도가 매우 높으니 꼭 기억하세요. 또, 린다씨와 미스터 리의 회화 코너에서는 부동산 구입과 관련된 내용을 다루었으니 참고로 함께 보시면 나중에 도움이 되실 수 있으니 놓치지 마시기 바랍니다. < ~한 적이 있다/없다 : เคย / ไม่เคย … ( 크어이- / 마이 크어이- … ) > 경험의 유무에 대한 표현으로 전치 조동사 '크어이' 다음에 동사가 뒤따르게 되고 같은 방식으로 '마이 크어이' 다음에 동사가 나오면 부정의 의미를 가지게 된다. * 한국에 놀러 가본 적이 있습니까? * คุณเคยไปเที่ยวประเทศเกาหลีไหมครับ * 쿤 크어이- 빠이 티여우- 쁘라텟- 까올리- 마이 크랍 * 이 영화는 무척 재미있어요 저는 두 번 본 적이 있어요. * หนังเรื่องนี้สนุกมาก ผมเคยดูมาแล้วสองรอบครับ * 낭 르엉 니- 싸눅 막- 폼 크어이- 두- 마- 래우- 썽-럽- 크랍 * 저는 태국어를 공부해 본 적이 없지만 말은 좀 할 수 있습니다. * ผมไม่เคยเรียนภาษาไทยมาก่อนแต่พูดได้นิดหน่อยครับ * 폼 마이 크어이- 리얀- 파싸- 타이 마- 껀- 때- 풋- 다이 닛너이- 크랍 <생활회화> 다음은 미스터 리와 린다씨가 부동산 구입에 관하여 대화하는 내용입니다. คุณลี : ผมมีเรื่องปรึกษากับคุณครับ 쿤 리 : 폼 미- 르엉- 쁘륵싸- 깝 쿤 크랍 미스터 리 : 당신과 상의할 일이 있어요. คุณลินดา : มีอะไรคะ 쿤 린다 : 미- 아라이 카 린다씨 : 무슨 일 있으세요? คุณลี : ผมอยากซื้อที่ดินสำหรับทำธุรกิจที่เมืองไทยครับ 쿤 리 : 폼 약- 쓰- 티딘- 쌈랍 탐 투라낏 티- 므엉- 타이 크랍 미스터 리 : 태국에서 사업 목적으로 토지를 구입하고 싶어요. คุณลินดา : คุณซื้อไม่ได้ เพราะไม่ใช่คนไทยค่ะ 쿤 린다 : 쿤 쓰- 마이 다이 프러 마이 차이 콘 타이 카 린다씨 : 당신은 구입할 수 없어요. 왜냐하면 태국인이 아니기 때문이죠. คุณลี : ทำไมซื้อไม่ได้ครับ 쿤 리 : 탐마이 쓰- 마이 다이 크랍 미스터 리 : 왜 구입할 수 없어요? คุณลินดา : กฎหมายไทยไม่ให้ชาวต่างชาติซื้อที่ดินค่ะ 쿤 린다 : 꼿마이- 타이 마이 하이 차우- 땅-찻- 쓰- 티딘 카 린다씨 : 태국법이 외국인의 토지 구입을 허가하지 않아요. คุณลี : ไม่ยุติธรรมเลยนะครับ 쿤 리 : 마이 윳띠탐 러이- 나 크랍 미스터 리 : 공정하지 않군요. คุณลินดา : แต่ดิฉันคิดว่าคอนโดไม่มีปญหาค่ะ 쿤 린다 : 때- 디찬 킷와- 컨도- 마이 미 빤하- 카 린다씨 : 하지만 제 생각에 콘도는 문제 없어요. คุณลี : งั้น ไปสอบถามกับทนายผมดีกว่าครับ 쿤 리 : 응안 빠이 썹- 탐- 깝 타나이- 폼 디- 꽈- 크랍 미스터 리 : 그렇다면 변호사에게 문의해 보는게 좋겠어요.
2021/12/14 15:59:49
기초튼튼 태국어 강좌의 애독자 여러분 안녕하세요? 태국의 경우 실내 에어컨을 풀가동 시켜서 바깥과 온도 차이가 꽤 나기 때문에 우기나 건기와 상관없이 감기를 조심 하셔야 합니다. 태국에 오신지 얼마 안된 분들은 더욱 더운 날씨라고 체온 관리를 소흘이 하다가 크게 아파서 결국 병원 신세를 지게 되는 경우가 많습니다. 외국에서는 자나 깨나 항상 몸 관리 건강 관리가 최고랍니다.^^ 자,그럼 오늘도 일상에서 활용하기 좋은 괜찮은 표현들 함께 익혀보도록 할까요? < ~를 통해서 : จากการ … ( 짝- 깐- … ) > 어떠한 방법이나 사실 등의 내용이 '짝깐' 다음에 나오고 이를 통해 얻어 질 수 있는 결과가 후행절로 뒤따르며 그 의미를 보충한다. * 이번 연습을 통해서 더 한층 잘 할것 같습니다. * จากการฝึกฝนครั้งนี้ ดูเหมือนว่าจะเก่งมากขึ้นครับ * 짝-깐- 픅폰(f) 크랑 니- 두- 므언-와- 짜 껭- 막- 큰 크랍 * 대학 시절을 통해서 여러가지 겨험을 했습니다. * จากสมัยเป็นนักศึกษา ได้รับประสบการณ์หลายอย่างครับ * 짝- 싸마이 뻰 낙쓱싸- 다이 랍 쁘라쏩깐- 라이-양- 크랍 * 다른 사람들의 여러가지 문제를 통해서 우리는 인생을 배울 수 있습니다. * จากปัญหาคนอื่นหลายแบบ เราสามารถเรียนรู้ชีวิตได้ครับ * 짝- 빤하- 콘 은- 라이- 뱁- 라오 싸맛- 리얀- 루- 치윗 다이 크랍 <생활회화> 다음은 미스터 리와 린다씨가 함께 영화보러 가기로 하는 대화 내용입니다. คุณลี : คืนนี้ว่างไหมครับ 쿤 리 : 큰- 니- 왕- 마이 크랍 미스터 리 : 오늘밤 시간 괜찮아요? คุณลินดา : ว่างค่ะ มีอะไรคะ 쿤 린다 : 왕- 카 미- 아라이 카 린다씨 : 괜찮아요. 무슨 일 있나요? คุณลี : พอดี ผมอยากไปดูหนัง ไปด้วยกันไหมครับ 쿤 리 : 퍼-디- 폼 약- 빠이 두- 낭 빠이 두어이- 깐 마이 크랍 미스터 리 : 마침 영화 보러 가고 싶어서요. 함께 갈래요? คุณลินดา : ดีค่ะ ดิฉันก็ชอบดูหนังมาก 쿤 린다 : 디- 카 디찬 꺼 첩- 두- 낭 막- 린다씨 : 좋아요. 저도 영화 보는것 참 좋아해요 คุณลี : คุณลินดาชอบดูหนังแบบไหนครับ 쿤 리 : 쿤 린-다- 첩- 두- 낭 뱁- 나이 크랍 미스터 리 : 린다씨는 어떤 스타일의 영화를 좋아해요? คุณลินดา : ชอบดูเรื่อง ตลก ๆ ค่ะ 쿤 린다 : 첩- 두- 르엉- 딸록 딸록 카 린다씨 : 코메디 영화를 좋아해요. คุณลี : โอเค งั้นไปดูเรื่องตลกกันครับ 쿤 리 : 오-케- 응안 빠이 두- 르엉- 딸록 깐 크랍 미스터 리 : 오케이 그럼 코메디 영화를 보러 가죠. คุณลินดา : พบกันที่ไหนดีคะ 쿤 린다 : 폽 깐 티- 나이 디- 카 린다씨 : 어디서 만나는게 좋을까요? คุณลี : ผมไปรับคุณที่ทำงาน ตอนหกโมงเย็นครับ 쿤 리 : 폼 빠이 랍 쿤 티-탐응안- 떤- 혹 몽- 옌 크랍 미스터 리 : 제가 저녁 여섯시에 사무실로 데리러 갈께요.
2021/11/23 16:47:33
기초튼튼 태국어 강좌의 애독자 여러분 안녕하세요? 2주동안 건강하고 즐겁게 지내셨나요? 지난 호부터 숙어표현과 함께 일상에서 발생할 수 있는 상황별 회화를 함께 공부하고 있는데 많은 분들이 관심을 가져 주셔서 감사합니다. 아무래도 일상에서 부딪칠 수 있는 현실감있는 표현들이어서 더 와 닿으신 것 같습니다. 앞으로도 애독자 여러분들의 꾸준한 관심 부탁드리며 궁금한 표현법들이 있으시다면 연락주세요. 자,그럼 오늘도 즐겁게 유용한 표현들 익혀보도록 할까요? < ~ 할 필요가 없다 : ไม่จำเปน ... ( 마이 짬 뼨 … ) > '마이 짬 뻰 ' 다음에 꼭 하지 않아도 되는 행위가 절의 형태로 연결된다. 또한 그 이유가 선행절로 함께 나타날 수 도 있다. * 요즘 우기이고 손님도 적어서 미리 예약할 필요가 전혀 없어요. * ช่วงนี้เปนฤดูฝนและแขกน้อยด้วย งั้นไม่จำเปนต้องจองล่วงหน้าครับ * 추엉-니- 뻰 르두 폰(f) 래 캑- 너이- 두어이- 응안 마이 짬 뻰 떵- 쩡- 루엉나- 크랍 * 두 사람이 결정해야 합니다만 반드시 해야 할 필요는 없습니다. * ทั้งสองคนจะต้องตัดสินใจ แต่ไม่จำเปนที่จะต้องทำจริง ๆ ครับ * 탕 썽- 콘 짜 떵- 땃씬 짜이 때- 마이 짬 뻰 티- 짜 떵- 탐 찡 찡 크랍 * 일기예보에 의하면 확실히 비가 오지 않는다고 하니 우산을 꼭 가져갈 필요는 없습니다. * ตามพยากรณ์อากาศ ฝนไม่ตกแน่นอน จึงไม่จำเปนต้องเอาร่มไปครับ * 땀- 파야껀- 아깟- 폰(f) 마이 똑 내넌- 쯩 마이 짬 뻰 떵- 아오- 롬 빠이 크랍 <생활회화> 다음은 길을 묻는 표현법과 관련하여 한국 대사관을 찾아가면서 대화하는 내용입니다. 다양하게 응용이 가능하니 참고해 두시면 좋겠지요? ^^ คุณลี : ขอโทษครับ ขอถามหน่อยได้ไหมครับ 쿤 리 : 커톳- 크랍 커- 탐- 너이- 다이 마이 크랍 미스터 리 : 실례합니다. 좀 여쭤봐도 될까요? คุณสมชาย : ได้ ๆ มีอะไรครับ 쿤 쏨차이 : 다이 다이 미- 아라이 크랍 미스터 쏨차이 : 그럼요 뭔데요? คุณลี : สถานทูตเกาหลีอยู่ที่ไหนครับ 쿤 리 : 싸탄툿- 까올리- 유- 티- 나이 크랍 미스터 리 : 한국 대사관이 어디 있지요? คุณสมชาย : เดินตรงไป เลี้ยวซ้ายที่สี่แยกข้างหน้าแล้ว เลี้ยวขวา 쿤 쏨차이 : 드언 뜨롱 빠이 리여우- 싸이- 티- 씨- 얙- 캉-나- 래우- 리여우- 콰- 미스터 쏨차이 : 직진하셔서 앞에 있는 사거리에서 좌회전 하세요 그리고 우회전입니다. คุณสมชาย : สถานทูตเกาหลีอยู่ทางขวามือครับ 쿤 쏨차이 : 싸탄툿- 까올리- 유- 탕- 콰-므- 크랍 미스터 쏨차이 : 한국 대사관은 오른편에 있어요. คุณลี : จากที่นี่ไกลไหมครับ 쿤 리 : 짝- 티니- 끌라이 마이 크랍 미스터 리 : 여기서 멀어요? คุณสมชาย : ไม่ค่อยไกลเท่าไรครับ 쿤 쏨차이 : 마이 커이- 끌라이 타오라이 크랍 미스터 쏨차이 : 그다지 멀지 않습니다. คุณลี : ถ้าเดินไป ใช้เวลาเท่าไรครับ 쿤 리 : 타- 드언 빠이 차이 웰라- 타오라이 크랍 미스터 리 : 만약 걸어가면 시간이 얼마나 걸려요? คุณสมชาย : เดินไป ไม่เกินครึ่งชั่วโมงครับ 쿤 쏨차이 : 드언 빠이 마이 끄언 크릉 추어몽- 크랍 미스터 쏨차이 : 걸어서 30분을 초과하지 않습니다. คุณลี : ขอบคุณมากครับ 쿤 리 : 컵-쿤 막- 크랍 미스터 리 : 정말 감사합니다.
2021/11/09 16:21:27
기초튼튼 태국어 강좌의 애독자 여러분 안녕하세요? 2주동안 건강하고 즐겁게 지내셨나요? 이번 호부터는 숙어표현과 함께 일상에서 발생할 수 있는 상황별 회화를 공부해 보도록 하겠습니다. 기존대로 숙어표현은 정리하여 익혀두시면 다용도로 응용하실 수 있으며 생활회화 부분은 실생활에 꼭 필요한 내용들 위주로 채워질 예정이니 놓치지 마시고 열심히 애독해 주세요 ~~~ 자, 오늘의 활용표현들 익혀보도록 할까요? < ~ 한 이후에... : หลังจาก... ( 랑짝- … ) > '랑짝' 다음에 먼저 행한 행위가 선행절로 기술되고 뒤를 이어서 관련된 내용이 후행절로 연결되어 나타난다. * 식사를 다 마친 후에 설거지도 좀 도와주세요. * หลังจากกินข้าวเสร็จแล้วช่วยล้างจานด้วยค่ะ * 랑짝- 낀 카우- 쎗 래우- 추어이- 랑- 짠- 두어이- 카 * 태국어를 공부한 후에 태국인과 자주 말하는 연습을 해야 합니다 * หลังจากเรียนภาษาไทยแล้วต้องฝึกพูดกับคนไทยบ่อย ๆ ครับ * 랑짝- 리얀- 파싸- 타이 래우- 떵- 픅(f) 풋- 깝 콘 타이 버이- 버이- 크랍 * 이미 결정된 후에 반대하면 무슨 소용이에요. * หลังจากที่ได้ตัดสินใจไปแล้ว จะคัดค้านหาอะไรกันล่ะ * 랑짝- 티- 다이 땃씬 짜이 빠이 래우- 짜 캇칸- 하- 아라이 깐 라 <생활회화> 다음은 택시를 타고 이동하면서 발생되는 상황입니다. 평상시 이동하실 때 알아두시면 편리한 표현들이니 꼭 암기해두세요. คนขับแท็กซี่ : สวัสดีครับ จะไปไหนครับ 콘 캅 택씨 : 싸왓디- 크랍 짜 빠이 나이 크랍 택시기사 : 안녕하세요? 어디 가세요? คุณคิม : ไปโรงแรมเซอราตันครับ 쿤 킴 : 빠이 롱램- 셔라딴 크랍 미스터 킴 : 셰라톤 호텔에 갑니다 คนขับแท็กซี่ : อยู่ซอยอะไรครับ 콘 캅 택씨 : 유- 써이- 아라이 크랍 택시기사 : 몇 번 골목에 있나요? คุณคิม : สุขุมวิทซอยสิบสี่ ไปใกล้ ๆ ผมจะบอกทางให้ครับ 쿤 킴 : 쑤쿰윗 써이- 씹씨- 빠이 끌라이 끌라이 폼 짜 벅- 탕- 하이 크랍 미스터 킴 : 수쿰윗 14 골목이에요. 가까이 가면 제가 길을 알려드릴께요 คุณคิม : เลี้ยวซ้ายที่สี่แยก จอดตรงนี้... เท่าไรครับ 쿤 킴 : 리여우- 싸이- 티- 씨-얙- 쩟- 뜨롱니- … 타오라이 크랍 미스터 킴 : 사거리에서 좌회전하세요 여기 세워주세요… 얼마에요? คนขับแท็กซี่ : แปดสิบบาทครับ 콘 캅 택씨 : 뺏- 씹 밧- 크랍 택시기사 : 80밧트에요 คุณคิม : ผมมีแต่แบงค์ร้อย มีทอนไหมครับ 쿤 킴 : 폼 미- 때- 뱅- 러이- 미- 턴- 마이 크랍 미스터 킴 : 제가 백밧트 짜리 밖에 없는데 잔돈 있어요? คนขับแท็กซี่ : ไม่มี เดี๋ยวผมจะไปแลกมาครับ 콘 캅 택씨 : 마이 미- 디여우- 폼 짜 빠이 랙- 마- 크랍 택시기사 : 없어요, 제가 가서 바꿔 올께요 คุณคิม : ไม่เปนไร ไม่ต้องทอนก็ได้ครับ 쿤 킴 : 마이뻰 라이 마이 떵- 턴- 꺼 다이 크랍 미스터 킴 : 괜찮아요 거슬러 줄 필요 없어요 คนขับแท็กซี่ : ขอบคุณมากครับ 콘 캅 택씨 : 컵-쿤 막- 크랍 택시기사 : 정말 감사합니다.
2021/11/01 10:29:58
기초튼튼 태국어 강좌의 애독자 여러분 안녕하세요? 2주동안 건강하고 즐겁게 지내셨나요? 어느덧 2021년의 가을을 맞이하였습니다. 나이가 들면서 지나간 시간과 함께 많은 것들이 달라지는것 같습니다. 좋아하던 음식도 바뀌고 심지어는 좋아하던 계절도 달라졌습니다. 예전엔 비오는 날이 운치가 있어서 좋았는데 이젠 화창한 가을 날씨가 너무나 좋습니다.^^ 애독자 여러분들은 어떠세요? 자, 오늘의 활용표현들 익혀보도록 할까요? < * 는다고 하던데... : เขาว่า... / ได้ยินว่า... (카오 와- … / 다이 인 와- …) > 출처를 밝히지 않은 어떤 이로부터 들은 정보가 ' 카오 와 ' 또는 '다이 인 와' 다음에, 절의 형태로 나타나고 그와 관련하여 묻는 내용이 후행절로 나온다. * 이번 주말에 놀러간다고 하던데 연락 받으셨어요? * เขาว่าสุดสัปดาห์นี้จะไปเที่ยวกัน ได้รับการติดต่อแล้วหรือยังครับ * 카오 와- 쑷쌉다-니- 짜 빠이 티여우- 깐 다이 랍 깐 띳떠- 래우- 르- 양 크랍 * 내년에 그 여자와 결혼한다고 하던데 그게 정말이에요? * ได้ยินว่าปีหน้าจะแต่งงานกับผู้หญิงคนนั้น เป็นความจริงหรือเปล่าครับ * 다이 인(yin)와- 삐-나- 짜 땡응안- 깝 푸잉 콘 난 뻰 쾀찡 르- 쁠라오- 크랍 < * ~ 는데도(불구하고) : แม้ว่า … / ถึงแม้ว่า ... (매와- … / 틍 매와- ... ) > 양보절이 '매와-' 또는 ' 틍매와-' 다음에 주어+ 술어의 형태로 나타나고 반대의 내용을 의미하는 접속사 '때' 로 연결되어 후행문이 이어진다. * 너무나 피곤한데도 일을 쉴 수가 없습니다. * แม้ว่าเหนื่อยมากก็ตาม แต่ก็หยุดงานไม่ได้ครับ * 매-와- 느어이- 막- 꺼 땀- 때- 꺼 윳 응안- 마이 다이 크랍 * 어젯밤에 많이 잤는데도 아직 졸려요. * ถึงแม้ว่าเมื่อคืนนอนมากแล้วก็ตาม แต่ก็ยังง่วงนอนครับ * 틍매-와- 므어큰- 넌- 막- 래우- 꺼 땀- 때- 꺼 양 응우엉- 넌- 크랍 < * 그래서 … 하다 / ก็เลย.... (꺼 러이- … ) > 어떠한 상황을 나타내는 내용이 선행절로 나오고 그 뒤를 이어 ' 꺼 러이-' 가 접속사처럼 연결되어 그러한 이유로 어떤 행위가 이루어졌다는 후행절이 나온다. * 부모님께서 반대하시니 어쩔 도리가 없습니다. * คุณพ่อคุณแม่คัดค้าน ก็เลยไม่มีทางเลือกครับ * 쿤퍼-쿤매- 캇칸- 꺼 러이- 마이 미- 탕- 르억- 크랍 * 요즘 일이 너무 바빠서 집에 갈 시간이 없습니다. * ช่วงนี้งานยุ่งมาก ก็เลยไม่มีเวลากลับบ้านครับ * 추엉니- 응안- 융 막- 꺼 러이- 마이 미- 웰라- 끌랍 반- 크랍