2020/09/15 12:04:14
기초튼튼 애독자 여러분 2주동안 건강히 지내셨나요? 나이를 점점 먹으면서 더욱 절실하게 느껴지는 부분이 바로 건강입니다. 공감하시나요? 마음은 박남정, 몸은 김정구가 남의 말이 아니라고 느껴지고 어제 마신 술이 해독이 안되어 다음 날엔 하루종일 시체처럼 꼼짝 못하고 힘들어 할 때면 '아 옛날이여'를 떠올립니다. 건강할 때 지켜야 하는것이 바로 건강이랍니다. 매사에 겸손하게 행동하고 조그만 것에도 감사함을 느끼며 잔잔한 행복을 느끼며 산다면 그것이 바로 건강하게 사는 지름길 아닐까요? 그런 의미에서 오늘도 열심히 공부하며 소박한 행복을 느낍시다!!! 지난 시간에 이어 오늘은 소개와 관련된 생활회화 표현을 익히도록 하겠습니다. <소개와 관련된 생활회화> ผมเป็นเพื่อนรุ่นเดียวกับคุณพักมินโฮครับ 폼 뻰 프-언 룬 디-여우 깝 쿤 팍 민 호 크랍 저는 박민호씨와 동기 입니다 ขอแนะนำให้รู้จักกับภรรยาผมครับ 커 내남 하이 루-짝 깝 판라야- 폼 크랍 저의 처를 소개하겠습니다 ดิฉันแต่งงานแล้วเป็นแม่บ้านค่ะ 디찬 땡- 응-안 래-우 뻰 매-반- 카 저는 결혼한 가정주부입니다 ผมเป็นวิศวกรที่บริษัทเกาหลีครับ 폼 뻰 위싸와껀 티 버리싿 까올리- 크랍 저는 한국회사의 엔지니어입니다 เขายังเป็นโสดครับ 카오 양 뻰 쏟- 크랍 그는 아직 미혼입니다 คุณสมชายเป็นหัวหน้าของผมครับ 쿤 쏨차이- 뻰 후어나- 컹 폼 크랍 쏨차이씨는 저의 상관이십니다 คนนี้เป็นรุ่นน้องของผมครับ 콘 니- 뻰 룬넝- 컹 폼 크랍 이 사람은 제 후배입니다 ผมทำงานอยู่ที่สถานทูตเกาหลีประจำเมืองไทยครับ 폼 탐 응-안 유- 티 싸탄-툳- 까올리- 쁘라짬 므엉-타이 크랍 저는 주태 한국 대사관에서 근무하고 있습니다 งานเลี้ยงวันนี้ใหญ่โตหรูหรามากนะครับ 응-안리-양 완니- 야이 또- 루-라- 막- 나 크랍 오늘 파티는 아주 화려하고 멋있네요 นอกจากเจ้าภาพแล้วผมรู้จักหลายคนที่ติดต่อการค้ากันครับ 넉-짝- 짜오팝- 래우- 폼 루-짝 라-이 콘 티 띰 떠- 깐-카- 깐 크랍 호스트 외에 저는 거래처 사람 여러 분을 압니다
2020/09/01 12:41:48
기초튼튼 애독자 여러분 안녕하세요? 옛날에 개그콘서트라는 텔레비전 프로그램에서 '감사합니다' 라는 코너가 상당한 인기를 끌었던 적이 있었는데 다들 기억하시나요? 그 코너를 보면서 깔깔대고 웃으면서 느꼈던 것이 우리 일상을 유심히 살펴보면 감사할 일이 정말 많구나 하는 것이었습니다. 정말 그렇지 않습니까? 정말 아무것도 아닌 평범하고 아주 작은 것들에도 감사함을 느끼며 살아간다면, 최소한 그런 노력이라도 한다면 우리의 일상이 조금은 더 행복해지지 않을까요? 그런 의미에서 즐거운 마음으로 감사의 표현에 대해서 공부를 시작해 볼까요? <감사와 관련된 생활회화> ขอบคุณสำหรับความกรุณาของคุณครับ 컵-쿤 쌈랍 쾀- 까루나- 컹- 쿤 크랍 당신의 친절에 감사드립니다 ขอบคุณที่ช่วยเหลือผมครับ 컵-쿤 티- 추어이 르어- 폼 크랍 저를 도와주셔서 감사합니다 ผมจะไม่ลืมบุญคุณนี้ครับ 폼 짜 마이 름- 분쿤 니- 크랍 이 은혜를 잊지 않겠습니다 วันนี้มารบกวนมากนะครับ 완니- 마- 롭꾸언- 막- 나 크랍 오늘 폐를 많이 끼쳤네요 ขอบใจนะสำหรับของขวัญ 컵-짜이 나 쌈랍 컹-콴 선물 고맙다 (나이 어린 사람에게) ขอบคุณมากที่แนะนำคนดีให้ครับ 컵-쿤 막- 티- 내남 콘 디- 하이 크랍 좋은 사람을 소개해주셔서 고마워요 ให้ผมมีโอกาศตอบแทนบุญคุณบ้างครับ 하이 폼 미- 오-깓- 떱-탠- 분쿤 방- 크랍 저에게 보답할 기회를 주세요 ขอบคุณมากที่เชิญพวกเรามาร่วมงานในวันนี้นะครับ 컵-쿤 막- 티- 츠언 푸억- 라오 마- 루엄- 응안- 나이 완니- 나 크랍 오늘 저희들을 초청해 주셔서 정말 감사합니다 นี่เป็นสิ่งเล็กน้อยจากน้ำใจพวกเรานะครับ 니- 뻰 씽 렉 너이- 짝- 남짜이 푸억- 라오 나 크랍 이것은 우리들의 조그마한 성의입니다 จะให้ผมช่วยอะไรอีกก็มาบอกนะครับ ไม่ต้องเกรงใจ 짜 하이 폼 추어이- 아라이- 익- 꺼 마- 벅- 나 크랍 마이 떵- 끄렝- 짜이 제가 도와드릴 일이 또 있다면 아무 염려말고 말씀해 주세요
2020/08/31 11:16:01
기초튼튼 태국어 강좌의 애독자 여러분 2주동안 잘 지내셨어요? 지난 주에는 태국어의 수량사에 대해 자세하게 알아 보았는데 일상에서 활용해 보셨나요? 오늘은 태국어에서 비교하는 문장을 만드는 법에 대해 공부를 해보도록 하겠습니다. 비교급과 최상급 역시 잘 익혀 두시면 고급스럽게 태국어를 구사하실 수 있으니 열심히 시작해 보도록 할까요? 1. กว่า(꽈) : ~ 보다 วันนี้อากาศดีกว่าเมื่อวาน 완니 아깟 디 꽈 므어완 오늘은 어제 보다 날씨가 좋다 ผมจะรอจนถึงคุณจะมาครับ 피싸우 쑤어이 꽈 넝싸우 언니가 동생보다 이~뻐 또는 다음의 예문과 같이 비교 대상을 생략해서 쓰기도 합니다. ทุกคนไปช่วยทำงานให้เสร็จกันดีกว่าครับ 툭콘 빠이 추어이 탐응안 하이 깐 디꽈 크랍 모두 가서 힘을 합쳐 일이 빨리 끝나도록 하는것이 좋겠어요 2. เหมือน(므언), เท่า(타오) : ~처럼, ~만큼 เวลาอยูกับเพื่อน ฯ เขาทำตัวเหมือนคนใจดีครับ 웰라 유 깝 프언 프언 카오 탐 뚜어 므언 콘 짜이디 크랍 친구들과 있을 때 그사람은 마치 착한 사람처럼 행동합니다. (나쁜 싸람~ 나쁜 싸람~) รักคุณเท่าฟ้าครับ 락 쿤 타오 화(f) 크랍 하늘 만큼 당신을 사랑합니다 (타이항공의 유명한 슬로건이었죠 크~ 너무 멋지죠) 3. ยิ่ง ~ ยิ่งี่(잉 ~ 잉) : ~ 하면 할수록 ~ 하다 ยิ่งเรียนยิ่งยากมากขึ้นครับ 잉 리얀 잉 약 막 큰 크랍 공부를 하면 할 수록 점점 더 어려워 집니다. (설마 여러분도 그렇게 느끼시는건 아니죠?^^) 4. ที่สุด(티쑷) : ~ 최고로 ร้านอาหารนี้ทำอาหารอร่อยมากที่สุดในบริเวณนี้ครับ 란 아한 니 탐 아한 아러이 막 티 쑷 나이 버리왠 니 크랍 이 음식점이 이 근방에서 음식을 가장 맛있게 합니다
2020/08/04 12:16:13
또 새로운 2주가 시작되었습니다. 애독자 여러분 모두 무더위를 잘 이겨내고 계시나요? 이번 시간에는 태국어의 수량사에 대해 공부를 해보겠습니다. 수량사 또는 유별사는 말 그대로 물건을 세는 단위라고 보시면 되는데 태국어에서 수량사는 수량사의 주체가 되는 명사를 대신하여 사용되기도 하기 때문에 매우 중요합니다. 따라서 각 명사들의 개별 수량사에 대해 자세히 알아볼 필요가 있으며 따로 정리하여 꼭 암기하시기 바랍니다. 이번 호에서는 일상에서 자주 쓰이는 수량사 위주로 정리하였으며 예문을 통해 활용방법을 같이 익혀보도록 하겠습니다. 수량사의 종류가 너무 많아서 다소 복잡해 보이지요? 하지만 일부 수량사들은 이미 일상에서 많이 접해보셔서 익숙하신 것들도 있으실 거에요 이외에도 명사 자체를 수량사로 대체하여 사용하는 경우도 있는데 아래의 예문을 통해서 자세히 알아보도록 하겠습니다. <예문> บริษัทของคุณมีพนักงานคนเกาหลีทั้งหมดกี่คนครับ 버리싿 컹 쿤 미 파낙응안 콘 까올리 탕못 끼 콘 크랍 당신의 회사에 한국인 직원이 전부 몇 명 입니까? คุณต้องการรองเท้ากี่คู่ครับ 쿤 떵깐 렁타오 끼 쿠 크랍 당신은 신발 몇 켤레를 원합니까? ผมชอบคันสีแดงมากกว่าครับ 폼 첩 칸 씨 댕 막 꽈 크랍 저는 빨간색 (자동차가)이 더 맘에 듭니다. ต้องเตรียมเสื่อผ้า 3ชุดครับ 떵 뜨리얌 쓰어파 쌈 춧 크랍 옷 세 벌을 준비해야만 합니다 หลังนี้สวยและใหญ่กว่าบ้านผมครับ 랑니 쑤어이 래 야이 꽈 반 폼 크랍 이 집이 우리집 보다 더 예쁘고 큽니다. ขอเบียร์ดำ 5ขวดกับน้ำ 2แก้วครับ 커 비야 담 하 쿠얻 깝 남 썽 깨우 크랍 흑맥주 다섯 병과 물 두 잔 주세요 ขอซื้อผลไม้อย่างละ 2 กิโลหน่อยครับ 커 쓰 폴라마이 양 라 썽 낄로 너이 크랍 과일 종류별로 2 킬로씩 주세요
2020/07/21 11:44:47
오늘은 태국어의 มี(미)와 อยู่(유)의 사용법에 대해 알아보도록 하겠습니다. 보통 이 둘은 '있다' 라고 같은 의미로 해석되어 혼동하시는 분들이 많이 있는데요, 아래 예문들을 통해 이 둘을 정확히 구분하여 사용하실 수 있습니다. 먼저, มี(미)는 '소유하다, 존재하다' 의 의미로 영어의 have와 유사한 동사로서 보통 목적어 앞에 놓입니다. 한편 อยู่(유)는 '존재하다, 거주하다, 생활하다'라는 동사로서 주어의 뒤에 오는 경우와 '~하고 있다' 라는 조동사로서 동사의 뒤에 오는 경우가 있습니다. 오늘은 태국어의 ให้(하이)의 사용법에 대해 알아보도록 하겠습니다. 태국어의 특징 중 하나가 어형변화가 없다는 점인데요, 그렇다보니 한 단어가 문장내의 위치에 따라 그 쓰임새가 달라지는 경우가 많이 있습니다. 태국어의 ให้(하이) 역시 여러가지 의미로 사용되며 그 쓰임새도 다양합니다. 일상 회화에서 잘 사용되는 만큼 이번 기회에 마스터 해보도록 합시다~~~ 1) มี(미) : 소유하다 * คุณมีเงินทอนไหม > 쿤 미- 응언 턴- 마이 > 당신은 거스름돈이 있나요? * คุณมีเพื่อนคนไทยไหม > 쿤 미- 프언- 콘 타이 마이 > 당신은 태국인 친구가 있나요? 2) มี(미)와 อยู่(유) : ~ 에 ~이 있다, 살다, 존재하다 * แถวนี้มีร้านขายหนังสือไหม > 태우- 니- 미- 란- 카이- 낭쓰- 마이 > 이 근처에 서점이 있나요? * สวนอยู่หน้าบ้าน > 쑤언 유- 나- 반- > 정원이 집 앞에 있어요. 3) 기타 활용법 (조동사의 기능 및 숙어 기능) * เขาเรียนอยู่ที่มหาวิทยาลัย > 카오 리얀- 유- 티- 마하위타야라이 > 그는 대학에서 공부를 하고 있다. * อยู่ดีกินดี > 유-디-낀 디- > 잘 먹고 잘 삽니다. <생활회화> A : หนังสือเล่มนีน่าอ่านมาก A : 낭쓰- 렘- 니- 나- 안- 막- A : 이 책은 정말 재미있을 것 같아요 B : เกี่ยวกับอะไรคะ B : 끼여우-깝 아라이 카 B : 뭐와 관련된 거죠? A : เกี่ยวกับปัญหาเศรษฐกิจโลก A : 끼여우-깝 빤하- 쎗타낏 록- A : 세계 경제 문제와 관련된 거야 B : น่าสนใจนะ คุณจะซื้อไหม B : 나- 쏜짜이 나 쿤 짜 쓰- 마이 B : 흥미로운데~ 살거에요? A : ผมยังไม่อยากซื้อตอนนี้ เพราะราคาค่อนข้างแพง A : 폼 양 마이 약- 쓰- 떤- 니- 프러 라카- 컨캉- 팽- A : 가격이 좀 쎄서 아직 사고 싶지 않네요 B : แต่ถ้ามีประโยชน์กับคุณ ควรจะซื้อเก็บไว้ดูไม่ดีหรือ B : 때- 타- 미- 쁘라욧- 깝 쿤 쿠언 짜 쓰- 껩 와이 두- 마이 디- 르- B : 그렇지만 당신한테 도움이 된다면 사서 가지고 있다가 보는게 더 낫지 않나요? A : ผมว่าจะไปยืมมาอ่านจากห้องสมุดก่อนดีกว่า A : 폼 와- 짜 빠이 이음- 마- 안- 짝- 헝- 싸뭇 껀- 디-꽈- A : 제 생각엔 도서관에서 먼저 빌려다 읽는게 좋겠어요. B : ดีเหมือนกัน หลังอ่านเสร็จแล้วขอยืมด้วยนะ B : 디- 므언 깐 랑 안- 쎗 래우- 커-이음- 두어이 나 B : 좋으네요. 읽고 난 후 좀 빌려 주세요. ประโยชน์ ค่อนข้าง เก็บ ยืม 쁘라욧- 컨캉- 껩 이음- 유익하다 비교적 보관하다 빌리다
2020/07/07 19:05:48
오늘은 태국어의 ให้(하이)의 사용법에 대해 알아보도록 하겠습니다. 태국어의 특징 중 하나가 어형변화가 없다는 점인데요, 그렇다보니 한 단어가 문장내의 위치에 따라 그 쓰임새가 달라지는 경우가 많이 있습니다. 태국어의 ให้(하이) 역시 여러가지 의미로 사용되며 그 쓰임새도 다양합니다. 일상 회화에서 잘 사용되는 만큼 이번 기회에 마스터 해보도록 합시다~~~ 1) ~ 을 주다(동사의 의미) * เขาให้อะไร > 카오 하이 아라이 >그가 무엇을 주었습니까? * ให้เงินแก่คนขับรถ > 하이 응언 깨- 콘 캅 롯 > 운전수에게 돈을 주세요. 2) ~ 에게, ~ 해 주다(전치사와 부동사의 의미) * เอาน้ำชามาให้ฉันถ้วยหนึง > 아오 남차- 마- 하이 찬 투어이- 능 > 나에게 차 한 잔을 좀 가져다 주세요. * ใครสอนภาษาไทยให้คุณ > 크라이 썬- 파싸- 타이 하이 쿤 > 누가 당신에게 태국어를 가르쳐 주었습니까? 3) 허락하다 , ~ 하게 하다(사역의 의미) * เขาทำให้เราตกใจ > 카오 탐하이 라오 똑 짜이 > 그는 우리를 놀라게 했다. * ให้เด็กคนนั้นไปเล่นกับเพื่อน > 하이 덱 콘 난 빠이 렌- 깝 프언- > 그 아이가 친구들과 놀러가게 해주세요. <생활회화> A : สวัสดีค่ะ ไม่ได้เจอกันนาน ไปไหนมาคะ A : 싸왓디-카 마이 다이 쯔어 깐 난- 빠이 나이 마- 카 A : 안녕하세요? 오랜만이네요. 어디 다녀오셨어요? B : ไปเกาหลี เพิ่งกลับมาครับ B : 빠이 까올리- 프엉- 끌랍 마- 크랍 B : 한국에 갔다가 얼마전에 돌아왔어요. A : จริงหรือคะ ไปอยู่นานไหมค่ะ A : 찡 르- 카 빠이 유- 난- 마이 카 A : 정말요? 얼마나 오랫동안 가 계셨던 거에요? B : เกือบสามเดือนครับ ไปช่วยทำงานของคุณปาที่เกาหลี B : 끄업- 쌈- 드언- 크랍 빠이 추어이- 탐 응안- 컹 쿤 빠 티- 까올리- B : 거의 삼개월정도요. 한국에 계신 아주머니 일을 좀 도와 드렸어요. A : คุณป้าที่เปิดร้านอาหารไทยอยู่ที่โนนหรือคะ A : 쿤 빠 티- 쁘엇 란-아한 타이 유- 티- 논- 르 카 A : 그곳에서 태국 음식점을 운영하시는 아주머니 말씀이지요? B : ใช่ครับ คุณจำได้หรือครับ B : 차이 크랍 쿤 짬 다이 르- 크랍 B : 맞아요. 기억하세요? A : ได้ซิค่ะ แล้วธุรกิจคุณป้าเป็นไงบ้างคะ A : 다이 씨카 래우- 투라낏 쿤 빠 뻰 응아이 방- 카 A : 그럼요. 아주머니 사업은 좀 어떠세요? B : มีลูกค้าเยอะครับ กำลังจะขยายสาขาใหม่อยู่ครับ B : 미- 룩카- 여 크랍 깜랑 짜 카야이- 싸카- 마이 유- 크랍 B : 손님이 많아요. 새로운 지점을 확장하려고 하고 있어요. เจอ เกือบ จำ ขยาย 쯔어- 끄업- 짬 카야이- 만나다 거의 기억하다 확장하다